Pantagruel přehled

Pantagruel
https://www.databazeknih.cz/img/books/49_/492238/bmid_pantagruel-Fe7-492238.jpg 4 17 17

Pantagruel, „první arcidílo moderní komičnosti“ (F. X. Šalda) líčí svéráznou cestu hlavní postavy za poznáním. Stavba románu poskytovala autorovi spoustu příležitostí k satiře na všechny oblasti soudobého života a středověkého myšlení, jako byly scholastická teologie a logika, mnišství a katolická askeze, protestantské puritánství i doznívající rytířství, kromě toho je i parodií na soudobou literaturu a její žánry. Jediný dostupný překlad stěžejního díla světové literatury je dnes kolektivní překlad tzv. Jihočeské Thelémy z roku 1931. Od té doby vyšel čtyřikrát (naposledy Odeon, 1989), aniž byl kdy důkladněji zrevidován. Jakkoli záslužný byl ve své době počin Jihočeské Thelémy, překlad starý 90 let dnes neobstojí. Překlad JT podléhá romantické představě Rabelaise, ustanovené v 19. století a dnes jednoznačně překonané: systematické zdůrazňování „lidovosti“ na úkor intelektuálnosti a literárního novátorství. K čemuž je nutno přičíst i některé francouzštinářské přehmaty , jistou míru autocenzury ve vulgarismech (najmě erotického charakteru); zastaralý je samozřejmě i kritický aparát, opírající se o francouzské vydání z roku 1922. Nový překlad Patrika Ouředníka se všem úskalím zdařile vyhýbá. Překladatel knihu též opatřil novým poznámkovým aparátem.... celý text

Literatura světová Romány
Vydáno: , Volvox Globator
Originální název:

Pantagruel , 1532


více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Pantagruel. Přihlašte se a napište ho.


Komentáře (5)

petrarka72
08.12.2023 5 z 5

Takhle to vypadá, když se intelektuál rozhodne být rozverný. :-) A vyjde mu to, takže vydělá i nějaké peníze. A tak si to zopakuje sedmnáctkrát během svého života, vylepšuje, dopisuje, rozvíjí, varíruje, paroduje kde co a kde koho včetně sebe, prostě se baví... Kapitoly o tom, jak se hájí pánové z Vyližmi a Čuchnisi, o posunkovém sporu, o antidantovském pekle, o putování po jazyku si budu pamatovat... Nejsem znalec antické či středověké literatury, bible ani církevní kultury, představitelů těch či oněch filozofických směrů atd., takže bez vysvětlivek by mi smysl spousty věcí unikla. Ale prolínání intelektuálního a buranského humoru, výrazně groteskní vidění, asociační zacházení s motivy, rozkoš autora z rozvíjení "dobrodružství" Pantagruela, Panurga a tu a tam nějakých dalších mě prostě bavilo. A té radosti, když mi došla literární či filozofická narážka či souvislost! - Jinak Patrik Ouředník je překladatelský bůh. A Desprezovy Pantagruelovy žertovné sny jsou úžasné a v ničem si nezadaji s Goyovými Caprichos. - Těším se na Gargantuu.

Houskanakrámě
04.05.2023 5 z 5

Výlet do šestnáctého století v kongeniálním překladu. Ouředníkovo jazykové mistrovství bere dech.


Casas
02.05.2023 5 z 5

Někteří (například vlkcz) můžou knížku chápat jako "křečovitou snahu o vtip za každou cenu" a "ukázkovou sračku". Tenhle osud poznala každá mimořádná kniha, od Dona Quijota až po Švejka. Všechno, co se vymyká, je "ukázková sračka", to je ten náš český rybníček. Ach jo...

všechny komentáře

Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Ocenění knihy (1)

2022 - Cena Josefa Jungmanna


Kniha Pantagruel v seznamech

v Přečtených19x
ve Čtenářské výzvě6x
v Doporučených2x
v Knihotéce7x
v Chystám se číst8x
v Chci si koupit5x