Nové diskuze

HRAVÁ PÍSMENKA (princip přesmyčky)

Obecně o Čtenářské výzvě 2024

20. Kniha, ve které se někdo ztratí nebo zabloudí

19. Kniha, která má na obálce hodiny

18. Kniha od držitele Ceny Jaroslava Seiferta

Nové příspěvky

tan

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? tan · 17.01.2011 v 15:52
Já bych se ještě ráda vrátila k debatě o počinu nakladatelství Fragment. selviskhed: asi částečně chápu tvůj názor, nicméně si opravdu nemyslím, že by například takový Hugo byl nadšen faktem, že jeho knihy se čtou v ČR v 21. století, ale musely před tím být někým kráceny. Hypoteticky, osobně se domnívám, že většina autorů by byla radši, kdyby jejich díla nečetl nikdo, než za cenu nějakého krácení a zásahu. Ale zase na druhou stranu, napadlo Vás jaká to bude sranda, až začnou lidé krátit třeba německé klasické filosofy? Nebo by někdo mohl trochu protřídit takového Aristotela... Ke komiksům: pokud se bude jednat o kvalitní výtvarnou záležitost, pak bych to brala spíše jako takovou lahůdku. Chápu, že se může pro kreslíře jednat o zajímavý námět. Pokud je to však opravdu vydáváno s úmyslem usnadnit život nečtenářům školou povinným, pak se domnívám, že to není krok správným směrem.

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 17.01.2011 v 15:37
... Pět klasických příběhů v komiksové úpravě od Grady. _______________________________________________ Nakladatelství Grada uvedlo na trh pět klasických příběhů v komiksové úpravě. Kazí komiks naše děti nebo představuje přínos ke vzdělání? Klasická literární díla, řekne si čtenář při pohledu na pět přírůstků z Grady. Robinson Crusoe, Dobrodružství Toma Sawyera, Dobrodružství Huckleberryho Finna, 20 000 mil pod mořem a Ostrov pokladů představují část povinné literatury na českých školách. Právě dětem a mládeži je nová řada KomiX určena. Můžeme se nad tím ušklíbnout a prohlásit to za barbarství , nebo......................

Azizi

Kde nakupujete knížky? Azizi · 17.01.2011 v 13:49
Najčastejšie Artforum, Panta Rhei, Brloh, Gorila, Modul... Cez internet kupujem len keď niečo neviem zohnať. Antikvariáty využívam, ale málinko.

selviskhed

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? selviskhed · 17.01.2011 v 11:31
A teď upřímně:) Nerozčilujeme se tady náhodou úplně zbytečně? Není náhodou to vydávání zkrácených verzí "zločinem" bez oběti? (autor ani vlastníci autorských práv nežijí a vůbec je to netrápí) A hypoteticky: nebyli by ti autoři nakonec rádi, kdyby věděli, že se jejich díla budou číst v České republice v 21. století (byť ve zkrácených verzích)? A co tak špatného by se stalo, kdyby se z té edice stal velký hit a všichni si ty knížky kupovali a byli z nich nadšení?

bakterie_

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? bakterie_ · 17.01.2011 v 11:15
Andrys: Stačí si pustit film? Zajímalo by mě, jak by si popovídal čtenář Tristana a Isoldy, který film neviděl, s člověkem, který dílo nečetl a podíval se jen na film. Ten příběh je úplně ale úplně jiný... (v obou - nešťastná láska, ale dál?) A takhle je to u převážné většiny filmů... (hlavně americké produkce)...

Dell

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Dell · 17.01.2011 v 09:32
Elfos, naprosto souhlasím. Je spousta dobrých kratších děl, takže jestli někdo nemá chuť číst ty rozsáhlejší, ať je nečte, nikdo ho nenutí. A některé filmy podle klasických děl bývají dost věrné, takže to může být ten způsob, jak si to prožít v kratším čase. Přečtením paskvilu nikdo dojem z původního díla nezíská, možná se dozví, jaká je základní dějová linie, ale to je tak vše. Převyprávění je opravdu něco jiného, zvláště když jde o převyprávění pro děti, Robinsona jsem četla v této verzi v devíti letech a hodně se mi líbil, o ideologických úpravách jsem tehdy nevěděla.

elfos

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? elfos · 17.01.2011 v 00:16
Andrys, neumím si dost dobře představit (ani nechci), co zbude po sebešetrnějším seškrtání např. 800 stránkového románu na 200 stránek. Asi jako kdyby z básně o osmi slokách nechali jen dvě, mi to přijde.... Reader Digest jsem si jednou omylem přinesla z knihovny - knížečku, ve které měly být tři romány, máš pravdu, jejich okleštěné verze. Vrátila jsem ji nečtenou (s výjimkou prvních asi tří odstavců, které jsem si porovnala s originálem, a byla to bída), a už si na to dávám pozor. Možná to někdo přečte, nevím. Ale je to zvěrstvo, a autoři těch děl, kteří věnovali kus svého života, umu a péče jejich napsání (a vydání), se ani nemohou bránit proti tomu, co dnes s jejich knihami dělají. Jako když vytrháš z knihy tři čtvrtiny stránek a zahodíš....

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 16.01.2011 v 21:32
.... jinak jsem zvědavý,jestli se někdy dočkám přeložení třetího původního dílu robinsona - ten u nás nikdy nevyšel a nebyl přeložen, poslední překlad původního románu byl vlastně dvojdílný překlad vydaný v roce 1946 _________________________________ to Andrys - je to tvůj názor ............

Andrys

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Andrys · 16.01.2011 v 21:26
Nemyslím si, že zkrácené verze by byly nějakou novinkou. Již před několika lety byly k dostání Digesty světových autorů (nebo nějak tak se to jmenovalo). Možná mě ukamenujete, ale co a přidávám se na stranu selviskheda. Nevidím v tom NIC ŠPATNÉHO. Nikdo vám je přeci nenutí a pochybuji, že by se nezkrácené verze stáhly z knihkupectví. Svou povinnou četbu jsem četla celou a kdybych měla číst Bídníky, tak bych po zkrácené verzi určitě sáhla (pokud bych nejprve nečetla Zvoníka). Neznám-li autora a jeho styl psaní nerada bych se pouštěla do velmi obsáhlé knihy, která by se mi špatně převážela. Zároveň se nejedná o knihy, ke kterým by se člověk nevracel znovu, takže po prvním seznámní a vytvoření názoru bych si pořídila nezkrácenou verzi a klidně i jinou knihu, abych věděla, zda se dojem nezmění. Samozřejmě záleží na tom, s jakou šetrností by byl text seškrtán. Vždyť k tomu aby někdo mohl "machrovat" svou "sečtělostí" nemusí ani číst knihu, stačí si pustit film.

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 16.01.2011 v 21:25
knihomoli - jsem sběratel všech vydání robinsona, tří mušketýrů a hrabě monte christo - můžeš mi napsat na SZ jaké vydání máš z 19.století? Něco mám také...

dzejnyka

Kde nakupujete knížky? dzejnyka · 16.01.2011 v 18:36
Podobne ako Apoxymenos - najčastejšie Panta Rhei, Martinus, Artforum. Občas Modul Levice. Ale najväčšiu srdcovku mám v rodnej Nitre na Kupeckej - Kníhkupectvo Pod vŕškom - menšie, ale majú dobrý výber a vyznajú sa. Z antikvariátov jednoznačne www.antikvariatik.sk (majú aj kamenný obchod v Banskej Štiavnici na námestí). Na druhom mieste asi www.paseka.sk

knihomoli

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? knihomoli · 16.01.2011 v 18:30
Jinak já mám nezkráceného Robinsona z 19 st. s nádhernými ilustracemi a číst ho jazykem 19 st. není vůbec špatné, protože tehdy byl jazyk bohatší a měkčí, zatímco blíž k nám je sploštělý, ochuzený a tvrdý. Takže doporučuji. Ale pro informaci: nezkrácené vydání se dá běžně sehnat v antikvariátech.

SaraSun

Kde nakupujete knížky? SaraSun · 16.01.2011 v 18:19
www.knihcentrum.cz Nejlevnější na trhu u nás a mají tu až na vyjímky vše!!!! Doporučuji .-)

knihomoli

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? knihomoli · 16.01.2011 v 18:19
Vrátím se k vaší včerejší diskuzi. Robinson byl převyprávěn už za první republiky, tehdy samozřejmě ne Plevou, a bylo tomu tak proto, aby poměrně těžký, dlouhý a krásný příběh byl stravitelný i pro děti.

pajonek

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? pajonek · 16.01.2011 v 15:35
........stačí mi z knihy "výcuc" na esemesku, místo obrazů si budu kupovat jen našepsované plátno a z "mjůzikhitů" budu zásadně poslouchat jen refrémy - pokud nemá hit refrém má smůlu - neposlouchám ............ tím se zařadím ke svým oblíbeným zapadáckým hrdinům, kteří mají propité mozky kokakolou a prožrané břicha "hambáčama" - vzhůru na Divoký Západ !!!

asam

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? asam · 16.01.2011 v 13:01
Neumím si představit, že bych se na druhé stránce detektivky dozvěděla, že vrah je zahradník. Kdo nechce číst klasiky ať je nečte v originále ani ve zkrácené formě.A studenti/ někteří/ budou obsahy opisovat i nadále, ale koho knížka /děj/ zaujme, tak si to přečte rád i třeba 300 stran.

dzejnyka

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? dzejnyka · 16.01.2011 v 11:21
Osobne spomínaných klasikov nečítam, ale nazdávam sa, že ten, komu vyhovujú a má ich rád, po nich určite radšej siahne v neokýptenej verzii. Ak som pre užívateľa selviskhed kvôli svojmu názoru na prznenie diel v kategórii "intelektuálny snob", nevadí. Spávam dobre a naďalej budem :-) No a keď už niekto potrebuje v spoločnosti ohurovať svojimi "znalosťami" a "sčítanosťou", možno je pe neho vhodnejším typom "Jak mluvit o knihách které jsme nečetli" (autor Bayard Pierre). Má len 204 strán a iste poskytne dosť cenných tipov ... okrem toho, podľa mňa vydanie tejto knihy je aspoň o kúsok vtipnejší nápad než to, s čím prichádza Fragment.

Dell

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? Dell · 16.01.2011 v 10:30
Nevím, kolik na tom vydělají. Středoškoláci, kterým se nechce číst tlustospisy, si stejně radši opíšou čtenářský deník, ani těch 200 stran číst nebudou. A jiná cílová skupina mě nenapadá. Selviskhed: asi si budeš myslet, že jsem mimozemšťan, ale čtu literaturu 19 století (i starší) docela často a s požitkem. Možná žijeme ve složitějším světě, ale kapacitu máme pořád stejnou, víc se do nás nevejde. Někdy je možná lepší znát pořádně jednu věc, než deset z pohledu dalekohledem.

nightlybird

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? nightlybird · 16.01.2011 v 02:36
selviskhed - na rozdíl od tebe si myslím, že snob je naopak ten, kdo čte knihy ne snad pro potěšení ale se sebezapřením, kdo je chce přelouskat, aby se mohl pochlubit a takovému člověku pochopitelně vyhovuje co nejstručnější verze, nejlépe asi o tisícovce slov. I když dost dobře nechápu, jaký důvod by měl duševně zdravého člověka vést k tomu, aby se chlubil, že přečetl tu nebo onu knihu - to ale může být mou nedostatečnou mozkovou kapacitou. A pokud jde o Penguin Readers - to je přece o něčem úplně jiném, tam nejde vůbec o čtení jako takové, ale o rozšíření slovní zásoby zábavnou formou při výuce jazyka - mícháš jablka s hruškami. Zkrátka a dobře - nevím jak ostatní - ale já se s tebou rozhodně neshodnu.

selviskhed

Zkráceniny a převyprávění - co vy na to? selviskhed · 16.01.2011 v 01:18
Já myslím, že se všichni shodneme na tom, že literatura 19. století není pro současnýho člověka čitelná bez určitýho SEBEZAPŘENÍ, protože používá zastaralý literární postupy, který jsou překonaný a na který už dneska prostě nejsme zvyklí, protože žijeme v dynamičtějším, komplikovanějším a vícevrstevnatým světě. Na rozdíl od ostatních si ale nemyslím, že člověk musí zatínat zuby a číst stránky textu napsanýho před 200 lety, který ho nebaví a řekl bych, že je dobře, když mu Fragment vyjde vstříc. Jestli se ten projekt někomu nelíbí, tak je pro mě intelektuální snob, kterej si myslí, že četba nemá být zábava ale sebezapření a že veškerý potěšení z četby klasiků pro něj (třeba i neuvědoměle) spočívá v tom, že se může všem chlubit, že to všechno přelouskal:) Krom toho - jaký máte vztah k projektu Penguin Readers, kterej v angličtině vydává velký díla světové literatury s omezenou slovní zásobou v různých úrovních zjednodušení (pro studenty jazyka)?